ある英語の本に"Want to achieve your dream?"という表現があります.
雰囲気で訳せば,"夢を達成したいか?"だと思うのですが,この表現方法は,英語としてありなんでしょうか.
単純に考えれば,"do you"を省略したということなんでしょうが,これを省略できるとする文法書を見たことがありません.
それとも,何か別の理屈があるのでしょうか.

また,"Have that book?"と言えば,「あの本持ってる?」というくだけた言い方のような気もしますが,日常語としては,
普通に使われていそうな気もするのですが,どうでしょうか.
答えはこちら

質問に関連したブログ  (ランダム表示)

関連したブログはありませんでした。

関連性のある質問

英語」に関連した質問

2010-03-15 08:59:27【答えはこちら】
2010-03-19 14:38:01【答えはこちら】
2010-03-20 21:00:44【答えはこちら】
2010-03-21 08:59:20【答えはこちら】
2010-03-21 08:59:08【答えはこちら】

to」に関連した質問

2010-01-18 23:21:18【答えはこちら】
2010-01-24 16:56:59【答えはこちら】
2010-02-16 00:58:09【答えはこちら】
2010-02-27 04:56:38【答えはこちら】
2010-03-18 13:00:36【答えはこちら】

dream」に関連した質問

2009-03-28 20:38:57【答えはこちら】
2009-07-02 20:24:42【答えはこちら】
2009-08-19 03:42:50【答えはこちら】
2009-09-23 12:49:33【答えはこちら】
2010-02-08 12:09:59【答えはこちら】

your」に関連した質問

2009-10-05 16:36:09【答えはこちら】
2009-11-21 08:53:27【答えはこちら】
2009-11-24 04:53:49【答えはこちら】
2010-01-19 08:55:07【答えはこちら】
2010-02-27 04:56:38【答えはこちら】

Want」に関連した質問

2008-08-04 08:35:35【答えはこちら】
2008-12-18 16:09:59【答えはこちら】

achieve」に関連した質問

関連した質問はありませんでした。